Hay varias palabras japonesas que se pueden traducir como corazón, pero de ellas Kokoro es quizás la que menos concuerda con el uso que hacemos en nuestro idioma. La idea de una inteligencia emocional podría ser la más cercana.

Kokoro puede significar corazón, pero también mente, espíritu y sentimiento… pero también voluntad.

Kanji kokoro, orden de los trazos

Para que el kanji nos quede bien debemos respetar el orden de los trazos. Luego la caligrafía puede ser variada pero será correcta.

KOKORO ICHIGO DAI FUKU IDIOMA JAPONÉS

Los kanjis pueden leerse como se leerían en chino o como se leerían en idioma japonés. En el primer caso se leería shin como en shinzou 心臓 (corazón físico – la víscera que bombea la sangre) .

Cuando nos referimos al corazón en términos románticos en japonés tenemos que usar un anglicismo hatao ハート . El emoticono de un corazón sería hatao, no un kokoro. Lo mismo en las barajas.

Pero kokoro no es el corazón físico, ni contiene la idea de corazón romántico. Eso queda claro cuando lo vemos en el contexto de las artes marciales donde se habla de vencer el kokoro del oponente con el propio kokoro. En ese contexto kokoro se referiría a la voluntad o al espíritu. La integridad psico- emocional del luchador es su kokoro.

Kokoro tiene también el sentido de centro figurado.

Muchos kanjis tienen el radical de kokoro, es decir que tienen como parte del kanji y del significado el kanji algo modificado. Por ejemplo:

思 pensamiento

悪 odio, detestar, detestable

意 Idea, mente, corazón, deseo

感 Sentimiento, emoción, sensación.

急 subito, repentino, rápido

Puedes ver más kanjis con este radical en este enlace http://es.ikanji.jp/character/%E5%BF%83

La idea del kokoro la podemos resumir en mente-corazón, que, como dije antes podría definir lo que ahora llamamos inteligencia emocional.

Encontramos el radical de kokoro en la palabra virtud 德 te o de (en chino). Esa palabra la vemos en el Tao Te King y en japonés sería とく (toku) y tendrá el mismo sentido de ética, virtud, benevolencia, mérito kármico, fé.

Los componentes de 德 podrían interpretarse como caminar firme en el corazón (kokoro).

Nuestros humildes pero deliciosos yukibolos están hechos con ese kokoro y nos gustó la idea de empezar a hablar del idioma japonés empezando por esta palabra.

Nuestra intención es hacer una empresa justa con dimensión social y valores.

Los yukibolos tienen una fresa en el corazón, tienen el espíritu japonés en el corazón. Y tienen la intención de llegar al corazón de nuestros clientes.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *